Schtrigge unn Schwätze

Dienstag, 21. April 2009
Erster...
First...
...Eindruck, so nach dem Zwirnen: Paketschnur. Optisch wie haptisch.

...impression after plying: Parcel string. In terms of optics as well as of haptics.

... link (1 Kommentar)   ... comment


Montag, 20. April 2009
Ha!
Endlich:
Hakenkurve korrigiergebogen. Scharfe Schaftkante an Hakengrund rundgefeilt. Kerbe in Wirtel geschnitzfeilt.
Dachte ja, ich müßte dazu gen Exbetrieb wallradfahren. Hatte aber bei Frühlingslichte betrachtet alles da, was es brauchte.

Jetzt:
Spinnen. Werd aach Zeit.

P.S.: 2 weitere m² Wohnzimmerfußboden fertig. Werd aach Zeit.


Finally:
Corrected the curve of the hook. Rounded off the sharp edge of the shaft at the bottom of the hook. Carved a notch into the whorl. Thought I'd have to go to ex-workshop to do this, but eventually realized I had everything I needed right here at home.

Now:
Spinning. About time too.

P.S.: 2 more m² of living room floor finished. About time too.


... link (0 Kommentare)   ... comment


Dienstag, 7. April 2009
Tag der verlorenen Sachen
Lost Things Day
...war am Samstag.

Szene I : Im Supermarkt. Frau Langsam-aber-Strickt braucht dies und das, hat dummerweise gerade keinen Stoffbeutel dabei und schichtet dies und das bis nach dem Bezahlen in einen Karton, von wo es anschließend in den obligatorischen Rucksack wandern soll.

Erst am frühen Abend fragt sich die gute Frau: Wo ist eigentlich das Gemüse abgeblieben? Eine Zucchini und eine Salatgurke. Ich kann mich noch an den Prozess des Aussuchens erinnern und daran, dass ich das Zeug in der Hand gehabt habe. Also wird noch mal im Rucksack nachgeschaut. Nichts. Im Kühlschrank. Nichts. Hier und da. Nichts. Zu guter letzt: Auf dem Kassenzettel. Nichts. Na gut, dann habe ich das Zeug immerhin vor der Kasse verloren, nicht danach. Wenigstens etwas. Vermutlich war es der Prozess des Umschichtens, als der Karton zu klein wurde und einem größeren weichen musste.

Warum ich übrigens nicht einfach einen Einkaufswagen benutze? Na, weil ich vor'm Geschäft, im Moment des Enkaufswagen-Passierens denke: "Ach, ich brauch ja nicht viel". Und das jedes Mal. Der Mensch ist ganz offensichtlich lernfähig. Aber zumindest einen Vorteil hat diese Taktik: Ich kaufe mit ziemlich großer Wahrscheinlichkeit nicht mehr ein, als in den Rucksack (oder Stoffbeutel) passt. Was ohne Auto wirklich angebracht ist.



Szene II : Am Schreibtisch. Frau hat nach einer Weile teststricken endlich das ideale Muster für das einzelne Knäuel ggh Mystik gefunden, das mit einem Satz Perlen zu mal wieder einem Tussen(mini)schälchen verarbeitet werden soll.

Strickt und perlt eine Weile vor sich hin. Nach einer Schreibtisch aufräum - Aktion (d.h., Befreiung von nach Abschluss der Testphase überflüssigem Strick-&Perlzubehör) inclusive längerer Strickunterbrechung will sie weiterperlen.
Doch huch! Wo ist die Nadel?
Trotz rotem Faden, der sich beim Suchen schon manches Mal als hilfreicher erwiesen hat als der ursprünglich zum Perlenfädeln benutzte weiße, ist sie nicht auffindbar.

Nun ja, es handelt sich um relativ große Perlen, und so nimmt man einfach die nächstbeste Nähnadel und einen orangenen Faden.
Ist ja nicht so, als ob dies das erste Mal wäre... das Original verschwand bereits in der Vorwohnung...

Ich warte nun also leicht angespannt auf den Tag, an dem mein Schreibtischstuhl alias Sitzball ein zartes "Pfffffffffft" von sich gibt - den Ball-Unterlagsteppich hab ich immerhin vorsichtshalber mehrfachst abgesucht, aber mit verschwundenen Sachen weiß man ja nie.


In Planung: Dieses Blog auch mal wieder mit Photos zu versorgen...irgendwann... gestrickt wird schließlich immerhin wieder, und gar nicht mal so wenig. Und sogar ein bereits heißgeliebtes FO gäbe es zu zeigen.



Saturday. Scene I: In a supermarket. Bought this and that and some vegetables. At least, that's what I thought I'd bought. I definitely remember picking and carrying a cucumber and a zucchini. But in the evening I couldn't find them.... Not in my backpack. Not in the fridge. Not - on the sales check. So I lost them before paying for them - at least that's something.

Scene II: After a lot of test knitting I finally found a pattern suitable for this single skein of ggh Mystik. I want to make a little beaded scarf out of it. Then I made the mistake to clear my desk... When (after a few hours' break) I wanted to take up knitting again: No beading needle! And in spite of using a red thread for beading I couldn't find it anywhere.

So I just took another sewing needle (beads aren't too tiny, so it doesn't have to be really a needle for beads) and an orange thread.
Now I hope the lost needle won't get under my desk chair aka exercise ball somehow....

Good resolution: To fill this blog with pictures again...someday... There is quite some knitting I could show, after all. Even an (already favourite) FO.


... link (0 Kommentare)   ... comment


Freitag, 3. April 2009
Münster - Sarmsheim
Der Mensch, der auf der Straße mit sich selbst redet, outet sich. Zum Beispiel als Sonderling. Öffentliches Selbstgespräch (sehr spannend: sich unbedingt versichern, was für ein GEILES Wetter es jetzt endlich ist. Oder die Welt und die allgemeine Schmerzenslage besprechen. Oder so.) war immer schon eher selten (wie übrigens auch als einer von gefühlten 3 Hutträgern in diesem Weltkaff rumzulaufen - da ist man doch auch eher, sagen wir mal, exponiert. Auch wenn ich gestehen muß, die letzten Jahre war es eher die Kappe als der Hut. Doch früher oder später kommt er wieder, mein großer roter Männerhut. Oder ein ähnlicher. Doch nicht jetzt - ich schweife ab. Wo war ich? Ach ja, ich weiß es wieder: vor der Klammer). Auch früher, als der merkwürdige Mensch vielleicht am Ende gar noch (wenn auch leise) auf der Straße gesungen hat? Solch ein merkwürdiger Mensch also outet sich irgendwie. Hält sich vieleicht nicht so recht an das, was "man" tut. Oder nicht tut. Erntet (zugegebenermaßen noch seltener, als er mit sich selbst redet) auch mal pikierte Reaktion.

Und hat dabei doch vielleicht einfach bloß einen klitzekleinen an der Klatsche?

People who tend to talk to themselves in the street reveal themselves. As someone a bit odd, for example. Publicly talking to yourself (very thrilling: assuring you how GREAT it is that spring is finally coming. Or discussing the course of the world and your life) - or worse: even singing - has always been somewhat uncommon (like wearing hats in backwater town... but I'm getting off the track). Not exactly comme il faut. Reaping irritated reactions (admittedly even less frequently than soliloquizing).

Well, maybe that person's only the tiniest bit off his/her rocker?




Was heutzutage anders ist: Es kommen einer jetzt öfter mal Menschen entgegen, die vor sich hinreden. Und zwar in einer Laustärke, für die auch ein merkwürdiger Mensch schon SEHR merkwürdig sein müsste. In ganzen Sätzen und auch mal mit passender weitausladender Gestik. Für die ganze Straße zum fremderleben. DIE haben statt eines angeregten Selbstgespräches allerdings einen Knopf im Ohr.

Bloß ich, ich hab einfach weiter einen klitzekleinen an der Klatsche.

Nowadays things have slightly changed. Every now and then one comes across people in the streets talking. To apparently nobody. Much louder than any totally normally odd person would do. Sometimes even with vivid gestures. Inviting everyone to share in their talk. But THEY have in-ear headphones instead of an inspired conversation with themselves.

Well, only silly old me is still maybe the tiniest bit off my rocker.




Was übrigens der Titel soll? Na, dorten hat es eine gar ganz entzückende Bank. Mit Tisch. Gleich beim röhrenden Hirsch (röhrt er überhaupt? Und steht er nicht eigentlich doch ein paar Meter weiter? Ich erinnere mich nicht mehr. Ich weiß nur noch, dass er mich in friedlicher Koexistenz ganz und gar ungestört hat), da lässt sich im Frühling so hübsch sitzen und Blogtext ausdenken. Sehr empfehlenswerter Platz, das. Nicht halb so ungemütlich wie der Zug, in dem ich gerade wieder sitze, während er seinen fahrplanmäßigen Aufenthalt von 12 Minuten hat. Aber der Zug an und für sich und ab und zu... das ist wohl sowieso ein eigener Text.
Sehr empfehlenswert übrigens auch: Der Plan von Münster-Sarmsheim, aufzustöbern normalerweise über die Ortswebseite. Findet jemand den Fluß, der an diesem Ort entlang nach Norden, ich wiederhole, Norden! fließt? Nein? Ich auch nicht. Tut sie aber. Echt jetzt.

Where the connection to the post title is? Oh, just that in Münster-Sarmsheim there's this lovely bench where you can sit and write about unimportant stuff like this. Right next to the bellowing stag (I even don't remember if it's actually that near. Or if it's really bellowing. But anyway, it let me sit there in peaceful coexistence and didn't disturb my typing). Really nice and recommendable place, especially now that it's getting warmer. Far from being as uncomfortable as the usual train I'm on now.
Also very recommendable: A short look on this map of Münster-Sarmsheim: Can you find the river that's going, erm, northwards? Me neither. And yet in reality it does, that's for sure.


... link (1 Kommentar)   ... comment


Donnerstag, 26. März 2009
"Dieses Hörbuch...
"This audio book...
...wird fortgesetzt auf CD Nr. n+1."
...will be continued on CD No. n+1".


Immer wieder hilfreich, dieser Hinweis. Ich wäre sonst jedesmal völlig aufgeschmissen, was ich denn nur tun muß, wenn auf einmal der Text nicht mehr weiterläuft.
Very helpful, this hint. Otherwise, I'd be downright in a fix and wouldn't know what to do when the text stops.


Für Fortgeschrittene: "Dieses Hörbuch wird fortgesetzt auf der nächsten CD".
Version for advanced listeners: "This audio book will be continued on the next CD."

... link (1 Kommentar)   ... comment


Mittwoch, 18. März 2009
Interkulturelle Besäufniswoche
Intercultural week of boozing
Auch unbekannt als abendliches Hunsrück-Pfalz-Nahe-und-manchmal-ein-bißchen-Saar-Besäufnis. Kein Wunder, dass ich an der Lila Wurstpelle so oft ribbele (nein nein, das hat in Wahrheit konstruktive Gründe).
Außerdem räume ich schon wieder in meinem Leben rum und hoffe, dass ich unter anderem als Folge (neben einigermaßen mittelviel Zeit, die ich selbst-ver-frei-lich für's Studium aufwenden will werde) doch noch in diesem Jahr irgendwann endlich zum Spinnen komme... wo doch nicht nur die Saarblogs eine das Thema einfach nicht vergessen lassen...

Und dann ist da ja noch die Vision vom Wohnzimmertisch, die ganz langsam etwas konkretere Formen annimmt - gelegentlich sollte ich mal prüfen, ob die zu verwendende Platte (die, seit sie das Klavier beim Einzug begleitete, unbeachtet unten im Durchgang steht) eigentlich noch halbwegs unversehrt ist.

Also unknown as Hunsrück-Palatinate-Nahe-and-sometimes-Saar-Evening-Booze. No wonder I have to rip and re-knit Purple so many times (why, no, actually, that's because of perfectionism and constructional reasons)...
Besides, I'm already straightening things up in my life again. I hope one effect (apart from having more time for studying) will be that I'll have the leisure to finally start spinning sometime this year...

And then there's the vision of a coffee table that's taking shape in my mind very slowly. I should check eventually if the board I want to use (standing disregarded in the entrance ever since it moved in along with the piano) is still undamaged.


... link (0 Kommentare)   ... comment