Schtrigge unn Schwätze

Samstag, 19. April 2008
Erleichtert
Lightened


Schnipp schnapp Haare ab


... link (1 Kommentar)   ... comment


Sonntag, 30. März 2008
"Du singst ja....
"You're singing...
...wie eine Stiefmutter!"

Karfreitag bei seiner Familie, ich im stillen Kämmerlein am Üben, seine jüngste Nichte (5) hereinplatzend. Sehr laut kichernd.
Sie hatten übrigens gerade "Drei Haselnüsse für Aschenbrödel" geguckt.

Sehr heiter, das!

... like a stepmother!"

Good Friday, visiting his family; me practising in privacy, his youngest niece (5) bursting in. Giggling very loudly.
They'd just watched a Cinderella film on TV, by the way.

Hilarious!

... link (0 Kommentare)   ... comment


Donnerstag, 6. März 2008
Die Zwiebel im Winter: Eine Aufzählung
An Onion in Winter
Was man - manchmal - so auf der Arbeit trägt, wenn der Winter einen wieder in die Klauen kriegt und es drinnen fast kälter ist wie draußen:
  • Strümpfe, 3-4 Paar, selbstverständlich darunter auch selbstgestrickte (wer dann nicht mehr in die Schuhe paßt, muß sich eben beim Mann bedienen...)
  • warme Einlegesohlen
  • T-Shirt
  • Angoraunterhemd, kurzärmelig, dünn
  • langärmeliges Shirt
  • Angoraunterhemd, kurzärmelig, dick
  • Rollkragenpullover, dick
  • Sweatshirt
  • Fleecepulli
  • dicke Weste
  • Mütze
  • Stirnband
  • Lange Unterhose, Baumwolle
  • Angora-Unterhose bis kurz vor's Knie, Sorte:
    "Was die Großmutter noch wußte. Heute: Liebestöter"
  • Hose
  • Handschuhe, selbstgestrickt, aus denen nur die Fingerspitzen herausgucken
Vollständigkeit kann selbstverständlich nicht garantiert werden.


A list of what I'm - sometimes - wearing at work, when in winter it is inside almost colder than outside: Many layers, many angora items...
No time for a proper translation - have to go to freeze work .


... link (3 Kommentare)   ... comment


Donnerstag, 28. Februar 2008
Feinheiten. Oder auch nicht.
Intricacies (or maybe not?).
Der Unterschied zwischen einem F und einem Fis erfordert scheinbar auch in der x-ten Probe höchste Konzentration.
Auch bis 3 zählen ist nicht ganz einfach. Offenbar.
(Ja, ich bin ein arroganter Schnop. Bisweilen.)
The difference between an f and an f sharp seemingly demands a high level of concentration. Even when rehearsed for the umpteenth time.
And counting to three is not so easy. Obviously.
(Yes, I'm an arrogant snob, somehow. Sometimes.)

... link (0 Kommentare)   ... comment


Montag, 24. Dezember 2007
Advents- und Weihnachtsdeko
Advent & Christmas decoration
Auf die Idee gebracht hat sie mich:
She gave me the idea



Herrnhuter Stern
(Das kürzlich erwähnte Wort "Staubfänger" will ich
an dieser Stelle freundlichst überhört haben!)
of buying a Moravian Star.




Schnäbelversammlung
Meeting of beaks




Schlachtfeld??? Man beachte die Stricknadel, der eine höchst verantwortungsvolle Aufgabe zukam. Ich sag’s ja immer: Nicht für den Liebsten, für das Leben stricken wir - ähm, das ist aber wieder ein völlig anderes Thema und wollte bis nach Weihnachten eigentlich völlig verdrängt werden.... hust (eher: röchel)
Battlefield??? BTW, the dpn was a very useful and important tool.




Könnte auch eine sehr merkwürdige Sorte Hut werden. Für Fastnacht oder so.
Looks like some strange kind of carnival hat?




Geschafft.
Done.




Frohe Weihnachten!
Merry Christmas!


... link (1 Kommentar)   ... comment


Dienstag, 4. Dezember 2007
Vom Hölzchen aufs Stöckchen
Tagged...
Steffi hat hier ein Stöckchen liegenlassen.

Also: 8 Sachen über mich.
  1. Kann passieren, daß ich drei Paar Schuhe auf einmal kaufe - aber nur, damit ich dann wieder bitte bitte drei Jahre meine Ruhe habe vor'm Einkaufen gehen.
  2. Ich bin an der Berufsschule regelmäßig fast aus dem Frauentoilette geschickt worden: "Ey, des isses Dameklo!" Ich hab dann meine Sprechstimme immer ein wenig in Richtung Sopran geschraubt und lächelnd gejuchzt "Ich weiß".
  3. Oft wünsche ich mir diese Frisur zurück - 1 Minute fönen! Kein Kämmen! Aber jetzt hab ich doch schon sooolange durchgehalten mit Haare wachsen lassen, da zögert man schon mit der Anwendung des Bartschneiders.
  4. Ich mag Kulturradio - manchmal wochenlang und von morgens bis abends. Netterweise gibt es hierzuland auf UKW 4 Stück davon. Wenn man dann allerdings gegen Spätnachmittag haargenau denselben Beitrag zum mittlerweile dritten Mal hört, ist es Zeit für Musik aus der eigenen Konserve.
  5. Gesungenes ziehe ich fast immer Instrumentalem vor. Zu den Platten des Mannes sage ich scherzhaft despektierlich "orchestraler Scheiß". Nicht, daß ich nicht selbst auch orchestralen Scheiß hören würde, ab und an.
  6. Musik machen hingegen kommt im Moment deutlich zu kurz. Das soll sich aber wieder ändern.
    Nachtrag:
    Es ändert sich adventsbedingtermaßen gerade.
    (sowas passiert, wenn man mitten im Satz mit dem Bloggen aufhört, und das für die nächsten paar Wochen.)
  7. Ich kann Pastellfarben nicht leiden. Blau finde ich zwar nicht häßlich, vertrage die meisten Versionen davon aber nur in kleinen Mengen. Rosa ist in jeder Spielart einfach iiiih.
  8. Ich trage Hut. Bevorzugt Männerhut. Nicht immer. Oft auch Kappe. Und im Falle einer Tussenfrisur mangels Platz weder noch. Siehe auch unter 3.
Weitergeben mag ich Stöckchen irgendwie nicht, auch wenn das heißt, daß es keiner mitnimmt

... by Steffi.

So - eight things about me:
  1. It may occur that I buy three pairs of shoes - but only because I don't want to go shopping again in the next three years.
  2. In vocational school, I was regularly almost sent out of the laidies' toilet: "Hey, this is ladies' loo!" I always smiled, turned my voice into a soprano's, and crowed "I know".
  3. I sometimes wish I still had that haircut - only one minute of blow-drying! No combing! But I've been sticking to growing them for so long now that it makes me hesitate using the beard trimmer.
  4. Sometimes I'm listening to cultural radio stations all day. But I know it is time to switch to canned music when I come across a certain programme or newscast for the third time (and every time on a different radio station).
  5. I nearly always prefer vocal music to instrumental music. I jokingly call my SO's CDs "orchestral crap". Although I also hear orchestral crap, of course.
  6. There is not much time for making music at the moment. But I hope that will change very soon.
  7. edit:
    It is changing at the moment because of advent.
    (this is what happens when you start your (several weeks-lasting) blogging pause in mid-sentence)
  8. I don't like pastel colours. Blue isn't really ugly to me, but I tolerate most of its versions only in small quantities. Pink is simply ugh! in each variety.
  9. I like hats and caps, especially men's hats. But I can't wear them with every hairdo - see also point 3.

... link (3 Kommentare)   ... comment


Freitag, 16. November 2007
Völlig zusammenhangslos.
Essen!

Anmerkung: Ersetze "Schwenk" durch "Schaukel"!

... link (0 Kommentare)   ... comment


Montag, 8. Oktober 2007
Lalülala
Daß mein letzter Einkauf komplett lila wurde, war größtenteils ein Versehen.


Lila Einkauf


Der ungefähr vorvorvorletzte hingegen war Absicht. Und das Bild dazu ist eigentlich ein etwas kümmerlicher Nachtrag zu hierzu, zu welchem Gebrüll Cecie mit Recht Beweise gefordert hat. Sieht dünn aus, kann ich nur sagen, aber naja, der Wille war da...

Lila Haardings


More purple pictures... Knitting content still on hold...

... link (1 Kommentar)   ... comment


Farbkarte II (in memoriam)
Colour Card II (in memoriam)
Sehr geehrter Google-Nutzer: Außer einem langweiligen und nur mittelmäßig farbgetreuen Photo kann ich Dir wirklich keine lila Wände bieten. Keine Information, keine Meinung, kein Erfahrungsbericht. Nur eine lila Wand.
I hate to disappoint Google-Users looking for purple walls, but all I can give them is a boring picture of poor colour fidelity.

Wandfarben alt

... link (2 Kommentare)   ... comment


Freitag, 7. September 2007
Und weil's grad so gut paßt...
Something quite fitting...
Der Schnupfen
(Christian Morgenstern)

Ein Schnupfen hockt auf der Terasse
auf dass er sich ein Opfer fasse,

- und stürzt alsbald mit großem Grimm
auf einen Menschen namens Schrimm.

Paul Schrimm erwidert prompt: Pitschü!
und hat ihn drauf bis Montag früh.



Auch auf das Nasobēm sei übrigens in diesem Zusammenhang verwiesen....


The Sniffle
(Christian Morgenstern, translation by Max Knight)

A sniffle crouches on the terrace
to catch a victim he can harass.

And suddenly he jumps with vim
upon a man by name of Schrimm.

Paul Schrimm, responding with "hatchoo,"
is stuck with him the weekend through.


... link (1 Kommentar)   ... comment